Я уже писала полотенческий пост о разных подходах к интерпретации фикшена, и о
"читательская интерпретация равноценна/равноправна с авторской" vs. "авторская интерпретация в любом случае правильнее, хотя бы уже потому что является оригиналом". И я уже упоминала (и наверное, не раз), что первый подход с трудом могу понять даже, не то что принять (хотя честно пытаюсь). Но вот сейчас я наткнулась на цитату одну, совершенно случайно, и поняла, что меня так сильно в нём напрягает.

"Stop thinking about art works as objects, and start thinking about them as triggers for experiences" (с) Roy Ascott

Эта фраза, надо сказать, вызывает у меня сильное отторжение. Потому что, ну... я вот хотя бы пыталась понять подход "читательская интерпретация/опыт переосмысления равнозначна или важнее", пыталась разобраться, откуда он идёт и какую функцию может выполнять, почему может быть важным. Я не говорила, что точка зрения на вопрос, которая не совпадает с моей, обязательно неправильная. А чел вот так взял и безапелляционно, одним махом отмёл как "неправильный" подход к художественному произведению. как к предмету изучения.
(Кстати, заметьте. При изучении этого самого "предмета" в любом случае произойдёт знакомство с ним, приобщение, будет пережит какой-то опыт, читатель\слушатель\зритель уйдёт немного изменённым. Выяснение того, что хотел сказать этим всем автор - это дополнительный, а не заменяющий процесс. А автор цитаты предлагает видеть произведение искусства не более как "триггер". То есть предлагает то, что основанный на выяснении авторского замысла подход уже содержит по дефолту в комплекте ).

Но ладно, уйдём от категоричности подачи.

читать дальше