The act of observation changes the narrative
Я просто не могу взять и не написать ещё один пост. :gigi:

Потому что прибыла моя пре-е-е-елесть - посылка с заказанными комиксами. ^w^ "Стражи Галактики: Прелюдия", "Хранители" и "Лечебница Аркхем: Дом скорби на скорбной земле". Первое - на английском и в мягкой обложке, два остальных в твёрдой и на русском. На русском - потому что я сперва заказывала их чисто чтобы распространять траву среди народа, сама-то я собиралась читать с планшета в оригинале. Но блин... оно настолько клёвое, настолько потрясающе оформлено, что знакомство с оригиналом отложу на потом. У меня часто бывают ситуации, когда купленная в бумаге книга лежит на полке, а я читаю в электронном виде с мобильного, потому что так удобнее - я никогда особо не понимала пиетета перед бумажным изданием, настоящими страничками и запахом типографской краски. Текст, что там текст. Он и есть текст, чёрные буковки на сероватом фоне. Подумаешь.

Но вот комиксы в руках держать печатные - это дааа. *_* Это кайф.

Так что пичалька. Я только научилась не тратить деньги на книги, как теперь нашла нечто ещё более дорогое, на что я буду их тратить. :gigi:

Вот моё новое приобретение. ^_^ это фото получилось не очень удачное, и некоторые другие тоже, но переделать не смогу - возможность сфотографировать уехала вместе с lori@n

увлчн прямо в дайри по клику


подробнее

@темы: Марвел, компот, DC, всякое

Комментарии
05.11.2014 в 14:46

Сонное голодное добро
Да-а-а! Комиксы в бумаге - это особенное удовольствие))) И хотя с точки зрения восприятия информации лично для меня разницы особой нет, приобрести некоторые томики очень хочется)))

А где в первом выпуске "Стражей" Тони? В самом финале, когда Питер и Тони уже после изложения всей истории договариваются "всем показать"? :-D

И там тоже есть Тони! Вот он переодевается. ^_^
А что за выпуски? ToS?
Вот эта сцена переодевания меня умиляет всегда))) Мы смеемся-смеемся на тему "Сейлор-Мун от Марвел", а ведь это правда, олдскул это подтверждает)))
05.11.2014 в 17:53

The act of observation changes the narrative
Мышка-Сетевушка, И хотя с точки зрения восприятия информации лично для меня разницы особой нет, приобрести некоторые томики очень хочется)))

Приятно же окружать себя вещами, которые вызывают уйму положительных эмоций. :D

А где в первом выпуске "Стражей" Тони? В самом финале, когда Питер и Тони уже после изложения всей истории договариваются "всем показать"? :-D

Ога, там с ним две странички есть. ^_^

- Cheers.
- Cheers.
- So, you're in?
- Oh, I'm ALL in.
:gigi:

А что за выпуски? ToS?

Ну, если судить по обложке, это "The Invincible Iron Man". ) В главе он спелся с Драксом против неких "Blood Brothers", похожих на антропоморфные красненькие кровяные тельца. :D Там ещё у Дракса вокруг глаз таким чёрным наведено, будто у него огроменные ресницы. ^_^

А ещё там есть второй олдскульный выпуск. С Халком, Ворлоком, Рокетом и какой-то ходячей выхухолью. :D

Мы смеемся-смеемся на тему "Сейлор-Мун от Марвел", а ведь это правда, олдскул это подтверждает)))

Ну не зря ж только фантворчества создано на тему хеншина ЖЧ. :D Мне, кстати, очень нравится, какое оно в олдскуле тряпочка-тряпочка, а потом он натягивает, пропускает электричество, и бац! - оно затвердевает. ^_^
05.11.2014 в 21:09

Вау!!! Какая шикарная шикарность) Поздравляю))) Удачного чтения)
А Лечебница Аркхем шикарнейшая) Спасибо, что сказали, что она на русском вышла, нужно будет поискать)
я вообще почему-то именно про Психушку Бетменовские комиксы люблю. Еще крутые "Лечебница Аркхем: Безумие", "Оживший ад", но с "Домом Скорби" вообще ничего не сравнится. Макси Зевс там такой крипотный, что мне потом по ночам снился... Бр... :horror2: А Харви в конце очень-очень крутой)
05.11.2014 в 23:12

The act of observation changes the narrative
silent_tardis, Поздравляю))) Удачного чтения)

Спасибо. ^w^ Я уже как раз всю "Лечебницу Аркхем" обсмотрела, хотя не читала ещё - потому что реально совершенно шикарная. Это вообще инстабай был, я только узнала, что такое существует и сразу же заказала. Потому что у меня вечный синдром поиска глубинного смысла, меня хлебом не корми, дай покопаться и поанализировать, а тут как будто специально для меня создавали. :D А уж когда выяснилось, что оно иллюстрирует тему, на которой я уже год сижу и активно курю...
А издание на русском прямо внушает количеством комментариев, комментариев к комментариям, примечаний и примечаний к примечаниям. :gigi:

я вообще почему-то именно про Психушку Бетменовские комиксы люблю. Еще крутые "Лечебница Аркхем: Безумие", "Оживший ад",

Надо приобщаться потихоньку, я пока ещё мало шарю. ) Оно всё очень интересное наверняка с точки зрения разных видений Бэтмена. Тут же такая трава и поле непаханое для разных любопытных интерпретаций...

А Харви в конце очень-очень крутой)

Ага, это я уже видела. :D Он шикарен, выйти за рамки собственной мании, особенно после "лечения"...
06.11.2014 в 07:07

Zweelee, Оно всё очень интересное наверняка с точки зрения разных видений Бэтмена.
Скорее видение всего Бетменовского цирка с конями обычных жителей Готема. И с их точки зрения там не все так уж радужно и нелепо. Не хотела б я в их городке жить... Еще "Готем централ" есть, там Бетмен с точки зрения полиции. Только я его на русском не находила(
06.11.2014 в 11:01

The act of observation changes the narrative
silent_tardis, И с их точки зрения там не все так уж радужно и нелепо. Не хотела б я в их городке жить... Еще "Готем централ" есть, там Бетмен с точки зрения полиции.

Оу, любопытно. О_о Ну вот это и классно, что формат позволяет рассмотреть Готэм с его обитателями с самых разных точек зрения, дать всему разное толкование, по-разному интерпретировать. Даже если отвлечься от видения происходящего глазами жителей/полиции/преступников/прочих рассказчиков, которым слова обычно не дают - тот же образ Бэтмена можно подавать очень по-разному и через него воплощать разные идеи. Например, у одного автора он - зеркальное отражение Джокера, такой же безумец, в котором осталось мало человеческого, только со съехавшей крышей на противоположную от того сторону. У другого - психически больной человек с кучей тараканов, вымещающий на преступниках собственные комплексы и третирующий Дика (или кто там из Робинов ещё попадётся). У третьего - наоборот, Бэтмен очень человечен и искренне желает всех защитить и всем помочь, и прикладывает к этому силы, как может; и заботится о своём семействе, пусть и не всегда ему удаётся наладить контакт из-за неумения ориентироваться в бытовых ситуациях и чужих эмоциях.
Каждый автор клонит в какую-то свою сторону, и это очень здорово, я считаю. ) Потому что тема очень богатая.

Только я его на русском не находила(

Ну, с переводами вообще беда. Официальные ещё куда ни шло, а вот любительские... ну, в некоторых люди переводят реально шарящие, но всё равно, во-первых, случаются казусы, а во-вторых - иногда бывает, что игру слов, в оригинале понятную даже русскому школьнику с несколькими классами английского за плечами, попросту невозможно перевести, и часть смысла и прелести теряется. А бывает совсем плохо. Например, я заглянула как-то в русский перевод "Red Robin" - и он сделал мне очень плохо и больно. На двух страницах ни в одном из бабблов даже близко к смыслу не перевели, это просто лютый кошмар какой-то. Тут, по-моему, даже если не знаешь английский, лучше посидеть со словарём и интернетом, поковыряться самому - и то будет в разы понятнее.
06.11.2014 в 20:19

Zweelee, Тут, по-моему, даже если не знаешь английский, лучше посидеть со словарём и интернетом, поковыряться самому - и то будет в разы понятнее.
Хорошо, что английским у большинства лучше, чем с японским. С мангой бы такое не прокатило( Самое прекрасное это видеть перевод манги с японского на французский, потом с французского ее переводили на английский, а потом с английского какой-то любитель ее на русский перевел) Не, лучше на русском читать) А про игру слов: официальное издание Batman:Hush называется "Бэтмен: Тихо!"))))
Каждый автор клонит в какую-то свою сторону, и это очень здорово, я считаю. ) Потому что тема очень богатая.
Ага, поэтому книжки про мужиков в трико до сих пор популярны: есть где разгуляться фантазии, не руша при этом вселенную)
07.11.2014 в 10:51

The act of observation changes the narrative
silent_tardis, Самое прекрасное это видеть перевод манги с японского на французский, потом с французского ее переводили на английский, а потом с английского какой-то любитель ее на русский перевел) Не, лучше на русском читать)

Ну не-е-ет, всё-таки английский даже в таком случае стоит на одну ступеньку ближе к оригиналу. :D К тому же, английские переводчики в большинстве своём добросовестней к делу относятся, чем русские. В английских переводах я, по крайней мере, не видела орфографических ошибок - а в русских сплошь и рядом. Если чувак свой язык не знает, как можно от него ждать, что он в иностранном разбирается?..

А про игру слов: официальное издание Batman:Hush называется "Бэтмен: Тихо!"))))

Ага, я видела. :gigi: Вообще, я бы так не перевела. Там либо "Чш-ш", либо так и оставить "Хаш". Сильно зависит от обстоятельств - я просто не в курсе, что там и как, и что из себя этот Хаш представляет. Если в сюжете комикса призыв к тишине как-то обыгрывается, то в любом случае лучше сделать "Чш-ш", потому что hush - звукоподражательное, к тому же, "Чш-ш" будет выразительней выглядеть на обложке, вайнот. :gigi: А вот как самого Хаша обозвать - есть варианты. Если у него как-то обыгрывается тишина постоянно, то можно даже и перевести как Чш-ш и так его называть. Фанаты всё равно будут возбухать и называть его Хашем, как, например, никто Найтвинга Ночекрылом не называет, или Ядовитый плющ часто так и переводят, как Пойсон (Пойзон) Айви - но официальный перевод и то, как персонажа называют в народе - две большие разницы.
А если нигде ничего не обыгрывается, то и на обложке, и в имени надо оставить "Хаш" да и не выпендриваться, имхо. )

Апще, люблю, когда вижу в комиксах такие спорные моменты, размышлять о том, как бы передала на русский тот или иной случай игры слов. Обычно это даже небезнадёжно, но иногда приходится над одним моментом полдня подумать, чтобы что-то подобрать. ) А иногда - глухой номер.

Ага, поэтому книжки про мужиков в трико до сих пор популярны: есть где разгуляться фантазии, не руша при этом вселенную)

Ну, там не только мужики в трико, но и женщины тож. :D А вообще, причины популярности комиксов - это отдельная тема, в которой можно оочень много ковыряться. )
07.11.2014 в 18:43

Zweelee, Там либо "Чш-ш", либо так и оставить "Хаш".
Я б "Чш-ш" перевела) Как-то тупо называть суперзлодея Тихо) Как-то палевно сильно)
07.11.2014 в 20:33

Zweelee, Ну, там не только мужики в трико, но и женщины тож.
Оу...простите за мой сексизм) Комиксы про мужиков, теток и инопланетных существ в трико и без)
07.11.2014 в 20:56

The act of observation changes the narrative
silent_tardis, Я б "Чш-ш" перевела) Как-то тупо называть суперзлодея Тихо) Как-то палевно сильно)

Мне чего-то упорно Тихо Браге вспоминается. :gigi: Но апще, я как-то почитала краткую справку о нём на вики - ну вот не увидела, чтобы его кличка была "говорящей". О_о Ну, это наверное читать надо, чтобы понять.

Оу...простите за мой сексизм) Комиксы про мужиков, теток и инопланетных существ в трико и без)

Не бойтесь, я не фанат феминистические споры разводить - тут и без меня в фэндоме ДиСи найдётся, кому этим заняться. :D Это я просто на мужские задницы, обтянутые латексом, и на женские фапаю примерно одинаково и ещё неизвестно, на какие больше. XD Особенно в последнее время.